当你步行在芭提雅的酒吧街时,总会听到有泰国人不停地说这个词,法郎,法郎,法郎。
法郎,Farang这个词在泰语里面指西方人,也可以用来指白人,用途主要是口语。
当然,澳大利亚与新西兰这样的国家的人,在泰国也基本上会被叫做法郎人。
法郎人的范围特别特别大,而且白人几乎都可以叫法郎。即便很多时候,泰国人都明明知道这个白人来自具体哪个国家,但依旧还是会称之为法郎。而同时,西方的食物料理啥的,也可以用法郎来形容,只不过前面会加一个阿含(泰语食物的意思)比如,清迈一家相当出名的中餐店,就叫阿含津,津是指中国。
法郎这一词,在口语中使用相当的频繁,尤其是在旅游城市,比如芭提雅普吉岛这样的地方,经常可以听到泰国人说法郎。
比如,酒店前台可能会对同事说,刚才有个法郎过来入住,好像贝克汉姆,好帅!
或者某个酒吧的老板说,上周有个法郎醉酒闹事,我差点忍不住了。
当然,现在,泰国人说津或者高丽也开始多起来。津是指中国人,高丽指韩国人。
但有趣的是,泰国人内#新手帮扶计划#部可能也会针对这个词产生出一些误解。最简单的是,部分泰国人,尤其是来自泰国东北部的泰国人。他们往往会称俄罗斯人为法郎。
而一小部分泰国人,则不会认为俄罗斯人是法郎人,也就是西方人。而会直接称之为俄罗斯人(Khun俄罗斯)。
以上,欢迎分享